V uplynulej časti seriálu o nepravidelných slovesách v perfekte sme sa zaoberali tzv. chameleónmi – slovesami s hláskou i, ktorá sa v perfekte menila dvojakým spôsobom.
Nejde však o jediné „chameleónie“ slovesá. V tomto článku si predstavíme slovesá s dvojhláskou ei, nabudúce sa budeme venovať tým s e. Zoológovia zaoberajúci sa chameleónmi to však majú ešte o čosi zložitejšie – rozlišujú totiž vyše 200 druhov týchto zaujímavých štvornohých plazov.
Vo všeobecnosti totiž môžeme povedať, že ei sa na ie mení pred samohláskami a znelými spoluhláskami, na i pred neznelými spoluhláskami.
*) existujú výnimky
Dve nepríjemné výnimky sa v tejto súvislosti spájajú s hláskou d. Ide o slovesá leiden (trpieť) a schneiden (rezať). Obe dostávajú v perfekte i (namiesto očakávaného ie) a zároveň sa d mení na tt. Perfektum tak znie ich habe gelitten, resp. ich habe geschnitten. Možno si ich zapamätáte tak, že učenie výnimiek z rôznych pravidiel sa s trochou zveličenia dá považovať za utrpenie. A podobne trpíte aj vtedy, keď sa pri krájaní porežete.
Nejde však o jediné „chameleónie“ slovesá. V tomto článku si predstavíme slovesá s dvojhláskou ei, nabudúce sa budeme venovať tým s e. Zoológovia zaoberajúci sa chameleónmi to však majú ešte o čosi zložitejšie – rozlišujú totiž vyše 200 druhov týchto zaujímavých štvornohých plazov.
4) ei → ie/i
Nepravidelné slovesá s dvojhláskou ei tvoria najpočetnejšiu skupinu nepravidelných slovies v nemčine. Podobne ako tie s i sa v perfekte správajú dvojako:- ei sa zmení na ie – v tom prípade sa sloveso už ďalej nemení (napr. schweigen (mlčať) → ich habe geschwiegen)
- ei sa zmení na i a zároveň sa v niektorých prípadoch zdvojí spoluhláska nasledujúca bezprostredne za týmto i – ei sa totiž ako dvojhláska považuje za dlhú hlásku, i za krátku, preto sa tejto zmene prispôsobuje aj zvyšok slovesa (napr. reiten (jazdiť (na koni a pod.)) → ich bin geritten; bez zmeny: weichen (ustúpiť, uhnúť) → ich bin gewichen)
Vo všeobecnosti totiž môžeme povedať, že ei sa na ie mení pred samohláskami a znelými spoluhláskami, na i pred neznelými spoluhláskami.
Hlásky, pred ktorými sa ei v perfekte mení na ie
samohlásky | schreien (kričať) | ich habe geschrien |
b | bleiben (zostať) | ich bin geblieben |
d* | meiden (vyhnúť sa, ustúpiť) | ich habe gemieden |
g | schweigen (mlčať) | ich habe geschwiegen |
h | leihen (požičať) | ich habe geliehen |
n | scheinen (svietiť, žiariť, javiť sa) | ich habe geschienen |
s (lebo sa číta ako z) | preisen (vychvaľovať, ospevovať) | ich habe gepriesen |
Hlásky, pred ktorými sa ei v perfekte mení na i
ch (nemení sa) | gleichen (podobať sa) | ich habe geglichen |
f → ff | greifen (chytiť, siahnuť) | ich habe gegriffen |
ß → ss | reißen (trhať) | ich habe gerissen |
t → tt | reiten (jazdiť (na koni a pod.)) | ich bin geritten |
Dve nepríjemné výnimky sa v tejto súvislosti spájajú s hláskou d. Ide o slovesá leiden (trpieť) a schneiden (rezať). Obe dostávajú v perfekte i (namiesto očakávaného ie) a zároveň sa d mení na tt. Perfektum tak znie ich habe gelitten, resp. ich habe geschnitten. Možno si ich zapamätáte tak, že učenie výnimiek z rôznych pravidiel sa s trochou zveličenia dá považovať za utrpenie. A podobne trpíte aj vtedy, keď sa pri krájaní porežete.
Komentáre
Zverejnenie komentára